KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَشَدَدْنَا ve şedednā güçlendirmiştik ش د د
مُلْكَهُ mulkehu onun mülkünü م ل ك
وَاتَيْنَاهُ ve āteynāhu ve kendisine vermiştik ا ت ي
الْحِكْمَةَ l-Hikmete hikmet ح ك م
وَفَصْلَ ve feSle ve ayırd edici ف ص ل
الْخِطَابِ l-ḣiTābi konuşma خ ط ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. veşedednâ mülkehû veâteynâhü-lḥikmete vefaṣle-lḫiṭâb.
DİYANET VAKFI
20. Onun hükümranlığını kuvvetlendirmiş; ona hikmet ve güzel konuşma vermiştik.
DİYANET İŞLERİ
20. Onun hükümranlığını kuvvetlendirmiştik. Ona hikmet ve kesin hüküm selahiyeti vermiştik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. Biz onun mülkünü kuvvetlendirmiş ve kendisine hikmet ve hakkı batıldan ayırt etme kabiliyeti vermiştik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Ve onun saltanatını kuvvetlendirdik ve ona peygamberlik ve gerçekle batılı ayırt ediş bilgisini verdik.
ALİ BULAÇ
20. Onun mülkünü güçlendirmiştik. Ona hikmet ve anlatım çarpıcılığını vermiştik.
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Onun mülkünü güçlendirmiştik, kendisine hikmet (peygamberlik, yüksek bilgi, hakkı batıldan ayırma, davaları çözme) ve açık, güzel konuşma (yeteneği) vermiştik.
GÜLTEKİN ONAN
20. Onun mülkünü güçlendirmiştik. Ona hikmet ve anlatım çarpıcılığını vermiştik.
SUAT YILDIRIM
20. Biz onun hakimiyetini güçlendirdik, ona hikmet, nübüvvet, isabetli karar verme ve meramını güzelce ifade etme kabiliyeti verdik.