KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
يَا وَيْلَنَا yā veylenā vah bize  
هَٰذَا hāƶā bu  
يَوْمُ yevmu günüdür ي و م
الدِّينِ d-dīni ceza د ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
20. veḳâlû yâ veylenâ hâẕâ yevmü-ddîn.
DİYANET VAKFI
20. (Durumu gören kafirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.
DİYANET İŞLERİ
20. Şöyle derler: "Vay bize! İşte bu ceza günüdür."
ELMALILI HAMDI YAZIR
20. "Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür." derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
20. Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü.
ALİ BULAÇ
20. Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
SÜLEYMAN ATEŞ
20. Vah bize, bu ceza günüdür! dediler.
GÜLTEKİN ONAN
20. Derler ki: "Eyvahlar bize; bu, din günüdür."
SUAT YILDIRIM
20. “Eyvah, bize!” derler, “İşte bize bahsedilen hesap günü!”