KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هُوَ huve O’dur  
الَّذِي lleƶī  
خَلَقَكُمْ ḣaleḳakum sizi yaratan خ ل ق
فَمِنْكُمْ fe minkum kiminiz  
كَافِرٌ kāfirun kafirdir ك ف ر
وَمِنْكُمْ ve minkum ve kiminiz  
مُؤْمِنٌ muminun mü’min ا م ن
وَاللَّهُ vallahu ve Allah  
بِمَا bimā şeyleri  
تَعْمَلُونَ teǎ’melūne yaptıklarınız ع م ل
بَصِيرٌ beSīrun görmektedir ب ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
2. hüve-lleẕî ḫaleḳaküm feminküm kâfiruv veminküm mü'min. vellâhü bimâ ta`melûne beṣîr.
DİYANET VAKFI
2. Sizi yaratan O'dur. Böyle iken kiminiz kafir, kiminiz mümindir. Allah yaptıklarınızı görendir.
DİYANET İŞLERİ
2. Sizi yaratan O'dur; kiminiz inkarcı kiminiz mümindir. Allah yaptıklarınızı gören'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
2. Sizi O yarattı. Kiminiz kâfirdir, kiminiz mümin. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
2. O, öyle bir mabuttur ki sizi yaratmıştır da sizden kafir olan da vardır, inanan da ve Allah, ne yapıyorsanız görür.
ALİ BULAÇ
2. Sizi yaratan O'dur; buna rağmen sizden kiminiz kafirdir, kiminiz mü'min, Allah, yaptıklarınızı görendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
2. Sizi yaratan O'dur. Kiminiz kafirdir, kiminiz mü'min. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
GÜLTEKİN ONAN
2. Sizi yaratan O'dur; buna rağmen sizden kiminiz kafirdir, kiminiz İnançlı. Tanrı yaptıklarınızı görendir.
SUAT YILDIRIM
2. Sizin hepinizi yaratan O'dur. Öyle iken artık kiminiz kâfirdir, kiminiz mü’min. Allah yaptığınız her şeyi görür.