KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلِ beli doğrusu  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
كَفَرُوا keferū inkar edenler ك ف ر
فِي içindedirler  
عِزَّةٍ ǐzzetin bir gurur ع ز ز
وَشِقَاقٍ ve şiḳāḳin ve ayrılık ش ق ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
2. beli-lleẕîne keferû fî `izzetiv veşiḳâḳ.
DİYANET VAKFI
2. Küfredenler, (iddia ettiklerinin) aksine, birgurur ve tefrika içindedirler.
DİYANET İŞLERİ
2. Sad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
2. O inkâr edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
2. Kafir olanlar, ululanmadalar ve isyan içindeler.
ALİ BULAÇ
2. Hayır; o inkar edenler (boş) bir gurur ve bir parçalanma içindedirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
2. İnkar edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.
GÜLTEKİN ONAN
2. Hayır; o küfredenler (boş) bir gurur ve bir parçalanma içindedirler.
SUAT YILDIRIM
2. (Kâfirler) Bu Kur'ân’ı onda şüpheye yer verecek herhangi bir taraf olduğundan değil, ama asıl kendileri Allah’a karşı kibir ve muhalefet taşıdıkları için inkâr ediyorlar.