KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَا  
أَنْزَلْنَا enzelnā biz indirmedik ن ز ل
عَلَيْكَ ǎleyke sana  
الْقُرْانَ l-ḳurāne bu Kur’an’ı ق ر ا
لِتَشْقَىٰ liteşḳā güçlük çekesin diye ش ق و
TÜRKÇE OKUNUŞ
2. mâ enzelnâ `aleyke-lḳur'âne liteşḳâ.
DİYANET VAKFI
2. Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
DİYANET İŞLERİ
-2-3-4-. Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
2. Ey Muhammed! Kur'ân'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
2. Kur'an'ı zahmet çekmen için indirmedik.
ALİ BULAÇ
2. Biz sana bu Kur'an'ı güçlük çekmen için indirmedik,
SÜLEYMAN ATEŞ
2. Biz bu Kur'an'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.
GÜLTEKİN ONAN
2. Biz sana bu Kuran'ı güçlük çekmen için indirmedik.
SUAT YILDIRIM
2. Tâ Hâ. Kur'ân’ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik.