TÜRKÇE OKUNUŞ |
198. vein ted`ûhüm ile-lhüdâ lâ yesme`û. veterâhüm yenżurûne ileyke vehüm lâ yübṣirûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
198. Onları doğru yola çağırmış olsanız işitmezler. Ve onları sana bakar görürsün, oysa onlar görmezler.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
198. Onları doğru yola çağırırsanız duymazlar. Sana baktıklarını görürsün, oysa görmezler.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
198. "Siz onları doğru yola çağıracak olsanız da duymazlar." Onların sana baktıklarını görürsün, bakarlar, ama görmezler.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
198. Onları doğru yola çağırırsan dinlemezler ve görürsün ki sana bakıyorlar, fakat baktıkları halde görmezler.
|
|
ALİ BULAÇ |
198. Eğer onları doğru yola çağırırsanız işitmezler. Onları sana bakar (gibi) görürsün, oysa onlar görmezler bile.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
198. Onları hidayete çağırırsanız, işitmezler. Onların sana baktıklarını sanırsın, oysa onlar görmezler.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
198. Eğer onları hidayete çağırsan işitmezler. Onların sana baktığını görürsün, oysa onlar görmezler.
|
|
SUAT YILDIRIM |
198. Siz o müşrikleri (veya putları) doğru yola dâvet ederseniz işitmezler.Onların sana baktığını görürsün ama, aslında onlar görmezler. (35,14)
|
|