TÜRKÇE OKUNUŞ |
197. velleẕîne ted`ûne min dûnihî lâ yesteṭî`ûne naṣraküm velâ enfüsehüm yenṣurûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
197. Allah'ın dışında taptıklarınızın ne size yardıma güçleri yeter ne de kendilerine yardım edebilirler.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
197. "O'nu bırakıp da taptıklarınız, kendilerine yardım edemezler ki size yardım etsinler."
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
197. "Sizin Allah'tan başka taptıklarınız ise ne size yardım edebilirler, ne de kendi kendilerine yardımları dokunur."
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
197. Ondan başka bütün taptıklarınızın ne size yardıma güçleri vardır, ne kendilerine yardıma.
|
|
ALİ BULAÇ |
197. O'ndan başka taptıklarınız ise size yardıma güç yetiremezler, kendilerine de.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
197. O'ndan başka yalvardıklarınız ise, ne size yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederler.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
197. O'ndan başka taptıklarınız ise size yardıma güç yetiremezler, kendilerin de...
|
|
SUAT YILDIRIM |
197. Allah'tan başka yardımınıza çağırdığınız tanrılarınız ise sizin imdadınıza yetişemezler, hatta kendilerine bile fayda ve yardımları dokunmaz.
|
|