TÜRKÇE OKUNUŞ |
192. feini-ntehev feinne-llâhe gafûrur raḥîm. |
DİYANET VAKFI |
192. Eğer onlar (savaştan) vazgeçerlerse, (şunu iyi bilin ki) Allah gafur ve rahimdir. |
DİYANET İŞLERİ |
192. Vazgeçerlerse onları bağışlayın; şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
192. Artık şirkten vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir. |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
192. Fakat vazgeçerlerse şüphe yok ki Allah, suçları örter, rahimdir. |
ALİ BULAÇ |
192. Onlar, (savaşa) son verirlerse (siz de son verin); şüphesiz Allah, bağışlayandır esirgeyendir. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
192. Eğer onlar (saldırılarına) son verirlerse, Allah bağışlayandır, esirgeyendir. |
GÜLTEKİN ONAN |
192. Onlar (savaşa) son verirlerse (siz de son verin). Kuşkusuz Tanrı bağışlayandır, rahimdir. |
SUAT YILDIRIM |
192. Şayet onlar vazgeçerlerse (siz de savaştan vazgeçin). Zira Allah çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.