KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاقْتُلُوهُمْ veḳtulūhum ve onları öldürün ق ت ل
حَيْثُ Hayṧu nerede ح ي ث
ثَقِفْتُمُوهُمْ ṧeḳiftumūhum yakalarsanız ث ق ف
وَأَخْرِجُوهُمْ ve eḣricūhum ve onları çıkarın خ ر ج
مِنْ min  
حَيْثُ Hayṧu yerMekkeden ح ي ث
أَخْرَجُوكُمْ eḣracūkum sizi çıkardıkları خ ر ج
وَالْفِتْنَةُ velfitnetu ve fitne ف ت ن
أَشَدُّ eşeddu daha kötüdür ش د د
مِنَ mine -ten  
الْقَتْلِ l-ḳatli adam öldürmek- ق ت ل
وَلَا ve lā  
تُقَاتِلُوهُمْ tuḳātilūhum onlarla savaşmayın ق ت ل
عِنْدَ ǐnde yanında ع ن د
الْمَسْجِدِ l-mescidi Mescid-i س ج د
الْحَرَامِ l-Harāmi Haram ح ر م
حَتَّىٰ Hattā kadar  
يُقَاتِلُوكُمْ yuḳātilūkum sizinle savaşıncaya ق ت ل
فِيهِ fīhi orada  
فَإِنْ fein fakat eğer  
قَاتَلُوكُمْ ḳātelūkum onlar sizinle savaşırlarsa ق ت ل
فَاقْتُلُوهُمْ feḳtulūhum hemen onları öldürün ق ت ل
كَذَٰلِكَ keƶālike böyledir  
جَزَاءُ cezāu cezası ج ز ي
الْكَافِرِينَ l-kāfirīne kafirlerin ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
191. vaḳtülûhüm ḥayŝü ŝeḳiftümûhüm veaḫricûhüm min ḥayŝü aḫracûküm velfitnetü eşeddü mine-lḳatl. velâ tüḳâtilûhüm `inde-lmescidi-lḥarâmi ḥattâ yüḳâtilûküm fîh. fein ḳâtelûküm faḳtülûhüm. keẕâlike cezâü-lkâfirîn.
DİYANET VAKFI
191. Onları (size karşı savaşanları) yakaladığınız yerde öldürün. Sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne, adam öldürmekten daha kötüdür. Mescid-i Haram'da onlar sizinle savaşmadıkça, siz de onlarla savaşmayın. Eğer onlar size karşı savaş açarlarsa siz de onları öldürün. İşte kafirlerin cezası böyledir.
DİYANET İŞLERİ
191. Onları bulduğunuz yerde öldürün. Sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne çıkarmak, adam öldürmekten daha kötüdür. Mescidi Haram'ın yanında, onlar savaşmadıkça siz de onlarla savaşmayın. Sizinle savaşırlarsa onları öldürün. İnkar edenlerin cezası böyledir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
191. Onları nerede yakalarsanız öldürün ve sizi çıkardıkları yerden onları çıkarın. O fitne, öldürmeden daha şiddetlidir. Yalnız Mescidi Haram yanında onlar sizinle savaşmadıkça siz de onlarla savaşmayın. Fakat sizi öldürmeye kalkışırlarsa, hemen onları öldürün. Kâfirlerin cezası böyledir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
191. Onları Nerede yakalarsanız öldürün. Sizi yurdunuzdan çıkardıkları gibi siz de onları yurtlarından çıkarın. Fitne, adam öldürmeden beterdir. Yalnız onlar, Mescidi Haram yanında sizinle savaşa kalkışmazlarsa siz de onlarla Mescidi Haram yanında savaşmayın. Ama onlar, sizi orada öldürmeye kalkışırlarsa öldürün onları. Budur kafirlerin cezası işte.
ALİ BULAÇ
191. Onları, bulduğunuz yerde öldürün ve sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne, öldürmekten beterdir. Onlar, size karşı savaşıncaya kadar siz, Mescid-i Haram yanında onlarla savaşmayın. Sizinle savaşırlarsa siz de onlarla savaşın. Kafirlerin cezası işte böyledir.
SÜLEYMAN ATEŞ
191. Onları nerede yakalarsanız öldürün, onların sizi çıkardıkları yer(Mekke)den size de onları çıkarın! Fitne (baskı yapmak), adam öldürmekten daha kötüdür. Mescid-i Haram'da onlarla savaşmayın ki, onlar da sizinle orada savaşmasınlar. Fakat onlar sizinle savaşırlarsa, hemen onları öldürün; kafirlerin cezası böyledir.
GÜLTEKİN ONAN
191. Onları yakaladığınız / bulduğunuz yerde öldürün ve sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne öldürmekten beterdir. Onlar size karşı savaşıncaya kadar siz, Mescid-i Haram'ın yanında onlarla savaşmayın. Sizinle savaşırlarsa siz de onlarla savaşın. Kafirlerin cezası işte böyledir.
SUAT YILDIRIM
191. Onları nerede yakalarsanız öldürün. Sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne (dinden döndürmek için işkence yapmak), adam öldürmekten beterdir. Yalnız, onlar, Mescid-i Haram'ın yanında sizinle savaşmadıkça, siz de onlarla orada savaşmayın, Fakat onlar size savaş açarlarsa siz de onlarla savaşın. İşte kâfirlerin cezası böyledir. (48,24)