KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne muhakkak ki  
فِي vardır  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَايَةً lāyeten bir ibret ا ي ي
وَمَا vemā ama yine  
كَانَ kāne değildir ك و ن
أَكْثَرُهُمْ ekṧeruhum çokları ك ث ر
مُؤْمِنِينَ muminīne inananlardan ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
190. inne fî ẕâlike leâyeh. vemâ kâne ekŝeruhüm mü'minîn.
DİYANET VAKFI
190. Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
DİYANET İŞLERİ
190. Doğrusu bunda bir ders vardır. Fakat çoğu inanmamıştır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
190. Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır. Ama çokları iman etmiş değillerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
190. Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
ALİ BULAÇ
190. Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
190. Muhakkak ki bunda bir ibret vardır ama yine çokları inanmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
190. Gerçekten bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
SUAT YILDIRIM
190. Elbette bunda alınacak ibret vardır.Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.