KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَاتِلُوا ve ḳātilū ve savaşın ق ت ل
فِي  
سَبِيلِ sebīli yolunda س ب ل
اللَّهِ llahi Allah  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerle  
يُقَاتِلُونَكُمْ yuḳātilūnekum sizinle savaşanlar ق ت ل
وَلَا ve lā  
تَعْتَدُوا teǎ’tedū aşırı gitmeyin ع د و
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
لَا  
يُحِبُّ yuHibbu sevmez ح ب ب
الْمُعْتَدِينَ l-muǎ’tedīne aşırı gidenleri ع د و
TÜRKÇE OKUNUŞ
190. veḳâtilû fî sebîli-llâhi-lleẕîne yüḳâtilûneküm velâ ta`tedû. inne-llâhe lâ yüḥibbü-lmü`tedîn.
DİYANET VAKFI
190. Size karşı savaş açanlara, siz de Allah yolunda savaş açın. Sakın aşırı gitmeyin, çünkü Allah aşırıları sevmez.
DİYANET İŞLERİ
190. Sizinle savaşanlarla Allah yolunda savaşın, aşırı gitmeyin; doğrusu Allah aşırı gidenleri sevmez.
ELMALILI HAMDI YAZIR
190. Size savaş açanlarla Allah yolunda çarpışın. Fakat haksız saldırıda bulunmayın. Çünkü Allah, haksız saldırıda bulunanları sevmez.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
190. Sizinle savaşıp vuruşanlarla Allah yolunda siz de savaşın, vuruşun, fakat haddi aşmayın, zulmetmeyin. Şüphe yok ki Allah, haddini aşanları ve zulmedenleri sevmez.
ALİ BULAÇ
190. Sizinle savaşanlara karşı Allah yolunda savaşın, (ancak) aşırı gitmeyin. Elbette Allah aşırı gidenleri sevmez.
SÜLEYMAN ATEŞ
190. Sizinle savaşanlarla Allah yolunda savaşın; fakat haksız yere saldırmayın, çünkü Allah, saldırganları sevmez.
GÜLTEKİN ONAN
190. Sizinle savaşanlarla Tanrı yolunda savaşın (ancak)aşırı gitmeyin. Elbette Tanrı aşırı gidenleri sevmez.
SUAT YILDIRIM
190. Sizinle savaşanlara karşı, siz de Allah yolunda savaşın. Fakat haksız yere saldırmayın. Muhakkak ki Allah haddi aşanları sevmez. (9,36)