KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مِنْ min -den  
نُطْفَةٍ nuTfetin nutfe sperm- ن ط ف
خَلَقَهُ ḣaleḳahu onu yarattı خ ل ق
فَقَدَّرَهُ feḳadderahu sonra ona biçim verdi ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. min nuṭfeh. ḫaleḳahû feḳadderah.
DİYANET VAKFI
19. Bir nutfeden (spermadan) yarattı da ona şekil verdi.
DİYANET İŞLERİ
19. Onu meniden yaratıp merhalelerden geçirerek ona şekil vermiş;
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. Bir damla sudan, onu yarattı da biçime koydu.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Bir katre sudan; yaratmıştır onu da halden hale döndürmüştür.
ALİ BULAÇ
19. Bir damla sudan yarattı da onu 'bir ölçüyle biçime soktu.'
SÜLEYMAN ATEŞ
19. Nutfe (sperm)den. Onu yarattı, ona biçim verdi.
GÜLTEKİN ONAN
19. Bir damla sudan yarattı da onu 'bir ölçüyle biçime soktu'.
SUAT YILDIRIM
-18-19-20-21-22-. Yaratan onu neden yarattı?Bir meni damlasından yarattı.Yarattı ve güzel bir biçim verdi.Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı.En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.