KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَطُوفُ ve yeTūfu dolaşır ط و ف
عَلَيْهِمْ ǎleyhim çevrelerinde  
وِلْدَانٌ vildānun gençler و ل د
مُخَلَّدُونَ muḣalledūne ölümsüz خ ل د
إِذَا iƶā  
رَأَيْتَهُمْ raeytehum onları görsen ر ا ي
حَسِبْتَهُمْ Hasibtehum kendilerini sanırsın ح س ب
لُؤْلُؤًا luluen inci ل ا ل ا
مَنْثُورًا menṧūran saçılmış ن ث ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. veyeṭûfü `aleyhim vildânüm müḫalledûn. iẕâ raeytehüm ḥasibtehüm lü'lüem menŝûrâ.
DİYANET VAKFI
19. O insanların etrafında öyle ölümsüz genç nedimler dolaşır ki, onları gördüğünde, etrafa saçılıp dağılmış inciler sanırsın.
DİYANET İŞLERİ
19. Yanlarında ölümsüz gençler dolaşır; onları gördüğünde saçılmış birer inci sanırsın.
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. Etraflarında ölümsüz hizmetçiler dolaşır, onları görünce saçılmış inciler sanırsın.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Etraflarında, ölümsüz delikanlılar dolaşır, onları görünce sanırsın ki saçılmış incilerdir.
ALİ BULAÇ
19. Çevrelerinde (gençlikleri ve dinçlikleri) ebedi kılınmış civanlar dolaşır-durur; sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın.
SÜLEYMAN ATEŞ
19. Çevrelerinde de (öyle) ölümsüz gençler dolaşır ki, onları görsen, kendilerini saçılmış inci sanırsın.
GÜLTEKİN ONAN
19. Çevrelerinde (gençlikleri ve dinçlikleri) ebedi kılınmış civanlar dolaşır-durur; sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın.
SUAT YILDIRIM
19. Etraflarında ebedî cennet çocukları dolaşır durur ki, onları gördüğünde parlaklıklarından ötürü etrafa saçılan inciler sanırsın.