TÜRKÇE OKUNUŞ |
19. allâhü leṭîfüm bi`ibâdihî yerzüḳu mey yeşâ'. vehüve-lḳaviyyü-l`azîz.
|
|
DİYANET VAKFI |
19. Allah kullarına lütufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
19. Allah, kullarına lütufta bulunandır. Dilediğini rızıklandırır. Kuvvetli olan da güçlü olan da O'dur.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
19. Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
19. Allah, kullarına lutfeder, dilediğini rızıklandırır ve odur pek kuvvetli ve üstün.
|
|
ALİ BULAÇ |
19. Allah, kullarına karşı lütuf sahibidir; dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, Azizdir.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
19. Allah kullarına lutufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, galiptir.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
19. Tanrı, kullarına karşı lütuf sahibidir; dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, azizdir.
|
|
SUAT YILDIRIM |
19. Allah kullarına büyük lütuf sahibidir. Dilediği her kulunu, bir türlü rızıklandırır. O, pek kuvvetlidir, üstün kudret sahibidir. (11,6)
|
|