KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَوْمَ ve yevme ve o gün ي و م
يُحْشَرُ yuHşeru toplanır ح ش ر
أَعْدَاءُ eǎ’dāu düşmanları ع د و
اللَّهِ llahi Allah’ın  
إِلَى ilā  
النَّارِ n-nāri ateşe ن و ر
فَهُمْ fehum onlar  
يُوزَعُونَ yūzeǔne bir araya getirilirler و ز ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. veyevme yuḥşeru a`dâü-llâhi ile-nnâri fehüm yûza`ûn.
DİYANET VAKFI
19. Allah'ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler.
DİYANET İŞLERİ
19. Allah'ın düşmanları o gün cehenneme sürülürler. Hepsi bir aradadırlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. O gün Allah'ın düşmanları cehennem ateşine sürülmek üzere hep bir araya toplanırlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Ve o gün, Allah düşmanları, bir araya toplanır da toplu bir halde cehenneme sürülürler.
ALİ BULAÇ
19. Allah'ın düşmanlarının biraraya getirilip-toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar."
SÜLEYMAN ATEŞ
19. Allah'ın düşmanları ateşe sürüldükleri gün toplanıp bir araya getirilirler.
GÜLTEKİN ONAN
19. Tanrı'nın düşmanlarının bir araya getirilip-toplanacakları gün, işte onlar ateşe bölükler halinde dağıtılırlar."
SUAT YILDIRIM
19. Gün gelir, Allah'ın düşmanları toplanıp cehenneme sevk olunmak üzere, baştan sona tutuklanırlar.