TÜRKÇE OKUNUŞ |
19. efemen ḥaḳḳa `aleyhi kelimetü-l`aẕâb. efeente tünḳiẕü men fi-nnâr.
|
|
DİYANET VAKFI |
19. (Resulüm!) Hakkında azap hükmü gerçekleşmiş kimseyi ve ateşte olanı sen mi kurtaracaksın!
|
|
DİYANET İŞLERİ |
19. Hakkında azap sözü gerçekleşmiş kimseyi, ateşte olanı sen mi kurtaracaksın?
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
19. Ya üzerine azab kelimesi hak olmuş kimse de mi (böyledir)? Artık o ateşteki kimseyi sen mi çıkaracaksın?
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
19. Ya azap hükmünü hak edene ne dersin? Sen mi cehennemde bulunanı kurtaracaksın?
|
|
ALİ BULAÇ |
19. Azap sözü kendisi üzerinde hak olmuş kimse mi (onlarla bir tutulur)? Ateşte olanı artık sen mi kurtaracaksın?
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
19. Üzerine azab kararı hak olanı mı, sen ateşte bulunanı mı kurtaracaksın?
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
19. Azab sözü kendisi üzerinde hak olmuş kimse mi (onlarla bir tutulur)? Ateşte olanı artık sen mi kurtaracaksın?
|
|
SUAT YILDIRIM |
19. Hakkında azap hükmü kesinleşmiş kimseyi, ateşte olan kimseyi sen mi kurtaracaksın?
|
|