KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يُخْرِجُ yuḣricu çıkarır خ ر ج
الْحَيَّ l-Hayye diri ح ي ي
مِنَ mine -den  
الْمَيِّتِ l-meyyiti ölü- م و ت
وَيُخْرِجُ ve yuḣricu ve çıkarır خ ر ج
الْمَيِّتَ l-meyyite ölü م و ت
مِنَ mine -den  
الْحَيِّ l-Hayyi diri- ح ي ي
وَيُحْيِي ve yuHyī ve diriltir ح ي ي
الْأَرْضَ l-erDe yeri ا ر ض
بَعْدَ beǎ’de sonra ب ع د
مَوْتِهَا mevtihā ölümünden م و ت
وَكَذَٰلِكَ ve keƶālike işte siz de öyle  
تُخْرَجُونَ tuḣracūne çıkarılacaksınız خ ر ج
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. yuḫricü-lḥayye mine-lmeyyiti veyuḫricü-lmeyyite mine-lḥayyi veyuḥyi-l'arḍa ba`de mevtihâ. vekeẕâlike tuḫracûn.
DİYANET VAKFI
19. Ölüden diriyi, diriden de ölüyü O çıkarıyor; yeryüzünü ölümünün ardından O canlandırıyor. İşte siz de (kabirlerinizden) böyle çıkarılacaksınız.
DİYANET İŞLERİ
19. O, ölüden diri çıkarır, diriden ölü çıkarır; yeryüzünü ölümünden sonra O canlandırır. Ey insanlar! İşte siz de böylece diriltileceksiniz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. O, ölüden diri çıkarır, diriden ölü çıkarır ve toprağa ölümünden sonra hayat verir. Sizler de işte öyle çıkarılacaksınız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Ölüden diri izhar eder, diriden ölü izhar eder ve yeryüzünü diriltir ölümünden sonra ve böylece çıkarır mezarlarınızdan sizi de.
ALİ BULAÇ
19. O ölüden diriyi çıkarır ve diriden ölüyü çıkarır, ölümünden sonra da yeri diriltir. İşte siz de böyle çıkarılacaksınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
19. (Allah), ölüden diri çıkarır, diriden ölü çıkarır; yeri ölümünden sonra diriltir. İşte siz de (bedensel hayata) öyle çıkarılacaksınız.
GÜLTEKİN ONAN
19. O ölüden diriyi çıkarır ve diriden ölüyü çıkarır, ölümünden sonra da yeri diriltir. İşte siz de böyle çıkarılacaksınız.
SUAT YILDIRIM
19. O, ölüden diriyi çıkarır, diriden ölüyü çıkarır ve ölmüş toprağa hayat verir.İşte siz de öldükten sonra böylece diriltileceksiniz. (36,33-34; 22,5-7; 7,57)