KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar  
يَصُدُّونَ yeSuddūne alıkoyar ص د د
عَنْ ǎn  
سَبِيلِ sebīli yolundan س ب ل
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَيَبْغُونَهَا ve yebğūnehā ve onda ararlar ب غ ي
عِوَجًا ǐvecen çarpıklık ع و ج
وَهُمْ vehum ve onlar ararlar  
بِالْاخِرَةِ bil-āḣirati ahireti ا خ ر
هُمْ hum onlar  
كَافِرُونَ kāfirūne inkar edenlerdir ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
19. elleẕîne yeṣuddûne `an sebîli-llâhi veyebgûnehâ `ivecâ. vehüm bil'âḫirati hüm kâfirûn.
DİYANET VAKFI
19. Onlar, (insanları) Allah'ın yolundan alıkoyan ve onu eğri göstermek isteyenlerdir. Ahireti inkar edenler de onlardır.
DİYANET İŞLERİ
19. Bunlar Allah'ın yolundan alıkorlar ve o yolu eğriltmeğe çalışırlar; işte onlar ahireti inkar edenlerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
19. Onlar ki, Allah yolundan döndürmeye çalışırlar ve o yolu eğri büğrü yapmak isterler. Üstelik onlar, evet onlar ahirete de inanmazlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
19. Onlar, halkı Allah yolundan menederler ve o yoldan saptırmak isterler, onlar ahiret inkar edenlerin ta kendileridir.
ALİ BULAÇ
19. Bunlar Allah'ın yolundan engelleyenler ve onda çarpıklık arayanlardır. Onlar, ahireti tanımayanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
19. Onlar ki Allah'ın yoluna engel olurlar ve onu eğriltmek isterler ve onlar, (evet) onlar, ahireti de tanımazlar.
GÜLTEKİN ONAN
19. Bunlar Tanrı'nın yolundan engelleyenler ve onda çarpıklık arayanlardır. Onlar, ahirete küfredenlerdir.
SUAT YILDIRIM
19. O zalimler ki insanları Allah yolundan çevirirler ve onu eğri göstermek isterler. Âhireti de inkâr ederler.