TÜRKÇE OKUNUŞ |
184. vetteḳu-lleẕî ḫaleḳaküm velcibillete-l'evvelîn. |
DİYANET VAKFI |
184. Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah) dan korkun. |
DİYANET İŞLERİ |
-177-178-179-180-181-182-183-184-. Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi. |
ELMALILI HAMDI YAZIR |
177. Hani Şuayb onlara şöyle demişti: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?" |
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
177. Hani Şuayb, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz? |
ALİ BULAÇ |
177. Hani onlara Şuayb: "Sakınmaz mısınız?" demişti. |
SÜLEYMAN ATEŞ |
177. Şu'ayb, onlara demişti ki: "Korunmaz mısınız?" |
GÜLTEKİN ONAN |
177. Hani onlara Şuayb: "Sakınmaz mısınız?" demişti. |
SUAT YILDIRIM |
177. Şuayb onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin.Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan, ancak Rabbülâlemin’dir.” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.