KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكُمْ ƶālikum işte size böyle yaptı  
وَأَنَّ ve enne çünkü  
اللَّهَ llahe Allah  
مُوهِنُ mūhinu zayıflatır و ه ن
كَيْدِ keydi tuzağını ك ي د
الْكَافِرِينَ l-kāfirīne kafirlerin ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. ẕâliküm veenne-llâhe mûhinü keydi-lkâfirîn.
DİYANET VAKFI
18. Bu böyledir. Şüphesiz Allah, kafirlerin tuzağını bozar.
DİYANET İŞLERİ
18. İşte bu, Allah'ın inkarcıların düzenini zayıflatıp yok etmesidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. Gördünüz ya, Allah, kâfirlerin kurduğu tuzağı işte böyle boşa çıkarır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. Böyledir bu ve şüphe yok ki Allah, kafirlerin düzenlerini gevşetir.
ALİ BULAÇ
18. İşte size böyle… Gerçekten Allah, kafirlerin hileli-düzenlerini boşa çıkarıcıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
18. İşte size böyle yaptı. Çünkü Allah, kafirlerin tuzağını zayıflatır.
GÜLTEKİN ONAN
18. İşte size böyle... Gerçekten Tanrı kafirlerin hileli düzenlerini boşa çıkarıcıdır.
SUAT YILDIRIM
18. İşte Allah size böyle yaptı. Çünkü Allah kâfirlerin tedbirini zayıflatır.