KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad ve andolsun  
كَذَّبَ keƶƶebe yalanladılar ك ذ ب
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
مِنْ min  
قَبْلِهِمْ ḳablihim onlardan önceki ق ب ل
فَكَيْفَ fe keyfe ama nasıl? ك ي ف
كَانَ kāne oldu ك و ن
نَكِيرِ nekīri benim inkarım ن ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. veleḳad keẕẕebe-lleẕîne min ḳablihim fekeyfe kâne nekîr.
DİYANET VAKFI
18. Andolsun ki, onlardan öncekiler de (bunu) yalan saymışlardı; ama benim karşılık olarak verdiğim azap nasıl olmuştu!
DİYANET İŞLERİ
18. And olsun ki, bunlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar etmek nasılmış?
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. Andolsun, onlardan öncekiler de yalanladılar. Ama beni inkâr nasıl oldu?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. Ve andolsun ki onlardan öncekiler de yalanlamışlardı, derken nasıl da gelip çattı azabım.
ALİ BULAÇ
18. Andolsun, kendilerinden öncekiler de yalanladı. Fakat Beni inkar (etmelerine karşılık verdiğim azap) nasılmış?
SÜLEYMAN ATEŞ
18. Andolsun, onlardan öncekiler de yalanladılar. Ama benim (onların yaptıklarını) inkarım nasıl oldu?
GÜLTEKİN ONAN
18. Andolsun, kendilerinden öncekiler de yalanladı. Fakat benim inkarım nasılmış?
SUAT YILDIRIM
18. Onlardan öncekiler de (dini, peygamberleri) yalan saydılar. Ama Ben'im red ve inkâr edişim, intikamım nasıl olurmuş, anladılar!