KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike işte onlar  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerdir  
حَقَّ Haḳḳa hak olan ح ق ق
عَلَيْهِمُ ǎleyhimu kendilerine  
الْقَوْلُ l-ḳavlu azab sözü ق و ل
فِي arasında  
أُمَمٍ umemin toplulukları ا م م
قَدْ ḳad gelip geçen  
خَلَتْ ḣalet gelip geçen خ ل و
مِنْ min  
قَبْلِهِمْ ḳablihim kendilerinden önce ق ب ل
مِنَ mine -den  
الْجِنِّ l-cinni cinler- ج ن ن
وَالْإِنْسِ vel’insi ve insanlardan ا ن س
إِنَّهُمْ innehum gerçekten onlar  
كَانُوا kānū ك و ن
خَاسِرِينَ ḣāsirīne ziyana uğrayanlardır خ س ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. ülâike-lleẕîne ḥaḳḳa `aleyhimü-lḳavlü fî ümemin ḳad ḫalet min ḳablihim mine-lcinni vel'ins. innehüm kânû ḫâsirîn.
DİYANET VAKFI
18. İşte onlar, kendilerinden önce cinlerden ve insanlardan gelip geçmiş topluluklar içinde, haklarında azabın gerçekleştiği kimselerdir. Gerçekten onlar ziyana uğrayanlardır.
DİYANET İŞLERİ
18. Annesine babasına: "Of ikinizden; benden önce nice nesiller gelip geçmişken beni tekrar diriltilmemle mi tehdit ediyorsunuz?" diyen kimseye, anne babası Allah'a sığınarak: "Sana yazıklar olsun! İnan; doğrusu Allah'ın sözü gerçektir" dedikleri halde: "Bu, Kuran öncekilerin masallarından başka bir şey değildir" diye cevap verenler işte onlar kendilerinden önce cinlerden ve insanlardan gelip geçmiş ümmetler içinde, Allah'ın azap vadinin aleyhlerinde gerçekleştiği kimselerdir. Doğrusu onlar hüsranda olanlardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. İşte onlar kendilerinden önce gelip geçmiş olan cin ve insan toplulukları içerisinde haklarında azab vaadi hak olmuş kimselerdir. Onlar gerçekten hüsrana uğramışlardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. Bunlar, öyle kişilerdir ki, onlardan önce cinden ve insanlardan gelip geçen ümmetler içinde, onlara da, azaba uğrayacaklarına dair söylenen söz hak olmuştur; şüphe yok ki onlar, ziyana uğramışlardır.
ALİ BULAÇ
18. İşte bunlar, cinlerden ve insanlardan kendilerinden evvel gelip-geçmiş ümmetler içinde (azap) sözü üzerlerine hak olmuş kimselerdir. Gerçekten onlar, ziyana uğrayanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
18. İşte onlar da kendilerine (azab) söz(ü) gerekli olmuş kimselerdir. Kendilerinden önce geçen cin ve insan toplulukları arasında (azabın içinde) bulunacaklardır. Gerçekten onlar, ziyana uğrayanlardır.
GÜLTEKİN ONAN
18. İşte bunlar, cinlerden ve insanlardan kendilerinden evvel gelip-geçmiş ümmetler içinde (azab) sözü üzerlerine hak olmuş kimselerdir. Gerçekten onlar, ziyana uğrayanlardır.
SUAT YILDIRIM
18. İşte onlar, kendilerinden önce insanlardan ve cinlerden gelmiş geçmiş topluluklar içinde, haklarında azap hükmü kesinleşmiş olanlardır. Çünkü onlar hüsrana uğramış kimselerdir.