KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
نَعَمْ neǎm evet  
وَأَنْتُمْ ve entum ve siz  
دَاخِرُونَ dāḣirūne aşağılanacaksınız د خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. ḳul ne`am veentüm dâḫirûn.
DİYANET VAKFI
18. De ki: Evet, hem de hor ve hakir olarak (diriltileceksiniz).
DİYANET İŞLERİ
18. De ki: "Evet hem de zelil ve hakir olarak."
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. De ki: "Evet, hem de sizler çok aşağılanmış olarak (dirileceksiniz)."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. De ki: Evet ve siz horhakir bir halde dirileceksiniz.
ALİ BULAÇ
18. De ki: "Evet, üstelik boyun bükmüş kimseler olarak (diriltileceksiniz).”
SÜLEYMAN ATEŞ
18. De ki: "Evet siz aşağılanarak (diriltileceksiniz)!"
GÜLTEKİN ONAN
18. De ki: "Evet, üstelik boyun bükmüş kimseler olarak (diriltileceksiniz)."
SUAT YILDIRIM
18. De ki: “Evet, diriltilecek, hem de zelil ve perişan bir vaziyette diriltileceksiniz!