KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَمَنْ efemen  
كَانَ kāne hiç olur mu? ك و ن
مُؤْمِنًا muminen inanan kişi ا م ن
كَمَنْ kemen kimse gibi  
كَانَ kāne olan ك و ن
فَاسِقًا fāsiḳan fasık ف س ق
لَا elbette  
يَسْتَوُونَ yestevūne bir olmazlar س و ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
18. efemen kâne mü'minen kemen kâne fâsiḳâ. lâ yestevûn.
DİYANET VAKFI
18. Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.
DİYANET İŞLERİ
18. İnanan kimse yoldan çıkmış kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
18. Öyle ya iman eden kimse, fâsık olan gibi olur mu? Onlar eşit olamazlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
18. İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar.
ALİ BULAÇ
18. Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
18. Hiç inanan kimse, (yoldan çıkan) fasık gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
18. Öyleyse, inançlı olan kimse fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.
SUAT YILDIRIM
18. Öyle ya, mümin olan, hiç fâsık gibi olur mu? Bunlar asla bir olamazlar. (45,21; 38,28; 59,20)