KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَكُمْ velekum ve sizin için vardır  
فِي  
الْقِصَاصِ l-ḳiSāSi kısasta ق ص ص
حَيَاةٌ Hayātun hayat ح ي ي
يَا أُولِي yā ūlī sahipleri ا و ل
الْأَلْبَابِ l-elbābi akıl ل ب ب
لَعَلَّكُمْ leǎllekum böylece  
تَتَّقُونَ tetteḳūne korunursunuz و ق ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
179. veleküm fi-lḳiṣâṣi ḥayâtüy yâ ûli-l'elbâbi le`alleküm tetteḳûn.
DİYANET VAKFI
179. Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki suç işlemekten sakınırsınız.
DİYANET İŞLERİ
179. Ey akıl sahibleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Artık, Allah'a karşı gelmekten sakınırsınız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
179. Ey temiz akıl sahipleri! Kısasta sizin için bir hayat vardır. Ümit edilir ki, korunursunuz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
179. Ey aklı erenler, özü sözü temiz kimseler, korunmanız, sakınmanız için kısasta size hayat var.
ALİ BULAÇ
179. Ey temiz akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
179. Ey akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır, böylece korunursunuz.
GÜLTEKİN ONAN
179. Ey temiz akıl sahipleri, kısasta sizin için hayat vardır. Umulur ki sakınırsınız.
SUAT YILDIRIM
179. Ey akıl sahipleri! Kısasta sizin için hayat vardır. Böylece korunmayı umabilirsiniz.