KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kime  
يَهْدِ yehdi yol gösterirse ه د ي
اللَّهُ llahu Allah  
فَهُوَ fehuve işte odur  
الْمُهْتَدِي l-muhtedī yolu bulan ه د ي
وَمَنْ vemen ve kimi de  
يُضْلِلْ yuDlil saptırırsa ض ل ل
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte  
هُمُ humu onlardır  
الْخَاسِرُونَ l-ḣāsirūne ziyana uğrayanlar خ س ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
178. mey yehdi-llâhü fehüve-lmühtedî. vemey yuḍlil feülâike hümü-lḫâsirûn.
DİYANET VAKFI
178. Allah kimi hidayete erdirirse, doğru yolu bulan odur. Kimi de şaşırtırsa, işte asıl ziyana uğrayanlar onlardır.
DİYANET İŞLERİ
178. Allah'ın doğru yola sevkettiği kimse doğru yolda olur. Saptırdığı kimseler ise, işte onlar mahvolanlardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
178. Allah kime hidayet ederse, o hidayete erer, kimi de dalalette bırakırsa, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileri olurlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
178. Allah, kimi doğru yola sevkettiyse odur doğru yolu bulan ve kimi yoldan çıkarırsa o ve onun gibilerdir ziyana uğrayanlar.
ALİ BULAÇ
178. Allah kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp-saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
178. Allah kime yol gösterirse, işte yolu bulan odur. Kimi de saptırırsa, işte ziyana uğrayanlar onlardır.
GÜLTEKİN ONAN
178. Tanrı kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp-saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
SUAT YILDIRIM
178. Allah kime hidâyet ederse işte doğru yolu bulan odur; kimi de şaşırtırsa işte onlar da kaybedenlerin ta kendileridir.