KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّمَا innemā şüphesiz  
حَرَّمَ Harrame haram kıldı ح ر م
عَلَيْكُمُ ǎleykumu size  
الْمَيْتَةَ l-meytete leş م و ت
وَالدَّمَ ve ddeme ve kan د م و
وَلَحْمَ veleHme ve etini ل ح م
الْخِنْزِيرِ l-ḣinzīri domuz خ ن ز ر
وَمَا ve mā ve şeyleri  
أُهِلَّ uhille kesilen ه ل ل
بِهِ bihi adına  
لِغَيْرِ liğayri başkası غ ي ر
اللَّهِ llahi Allah’tan  
فَمَنِ femeni ama kim  
اضْطُرَّ DTurra mecbur kalırsa ض ر ر
غَيْرَ ğayra -maksızın غ ي ر
بَاغٍ bāğin saldır- ب غ ي
وَلَا ve lā  
عَادٍ ǎādin ve sınırı aşmaksızın ع د و
فَلَا felā yoktur  
إِثْمَ iṧme günah ا ث م
عَلَيْهِ ǎleyhi ona  
إِنَّ inne muhakkak ki  
اللَّهَ llahe Allah  
غَفُورٌ ğafūrun çok bağışlayandır غ ف ر
رَحِيمٌ raHīmun çok esirgeyendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
173. innemâ ḥarrame `aleykümü-lmeytete veddeme velaḥme-lḫinzîri vemâ ühille bihî ligayri-llâh. femeni-ḍṭurra gayra bâgiv velâ `âdin felâ iŝme `aleyh. inne-llâhe gafûrur raḥîm.
DİYANET VAKFI
173. Allah size ancak ölüyü (leşi), kanı, domuz etini ve Allah'tan başkası adına kesileni haram kıldı. Her kim bunlardan yemeye mecbur kalırsa, başkasının hakkına saldırmadan ve haddi aşmadan bir miktar yemesinde günah yoktur. Şüphe yok ki Allah çokça bağışlayan çokça esirgeyendir.
DİYANET İŞLERİ
173. Şüphesiz size ölü hayvan etini, kanı, domuz etini, Allah'tan başkası için kesilen hayvanı haram kılmıştır; fakat, darda kalana, başkasının payına el uzatmamak ve zaruret miktarını aşmamak üzere günah sayılmaz. Çünkü Allah bağışlayandır, merhamet edendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
173. O, size yalnız şunları haram kıldı: Ölü hayvan, kan, domuz eti, bir de Allah'tan başkası adına kesilen hayvanlar. Sonra kim bunlardan yemeye mecbur kalırsa, başkasının hakkına tecavüz etmemek ve zaruret ölçüsünü geçmemek şartıyla ona da bir günah yükletilmez. Çünkü Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
173. Söz budur ancak. O, size ölü hayvan etini, kanı, domuz etini, Allah'tan başkası için kesilen hayvanı haram etmiştir. Fakat zorda kalan, başkasının hakkına el uzatmamak ve zaruret miktarını da aşmamak üzere yerse günah etmiş olmaz. Çünkü Allah, suçları örten rahimdir.
ALİ BULAÇ
173. O, size ölüyü (leşi)- kanı, domuz etini ve Allah'tan başkası adına kesilmiş olan (hayvan)ı kesin olarak haram kıldı. Fakat kim kaçınılmaz olarak muhtaç kalırsa, taşkınlık yapmamak ve haddi aşmamak şartıyla (ölmeyecek oranda yiyebilir), ona bir günah yoktur. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
173. Allah size leş, kan, domuz eti ve Allah'tan başkası adına kesileni haram kıldı. Ama kim mecbur kalırsa, (başkasına) saldırmadan ve sınırı aşmadan (bunlardan) yemesinde bir günah yoktur. Muhakkak ki Allah çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.
GÜLTEKİN ONAN
173. O, size (sadece) leşi, kanı, domuz etini ve Tanrı 'dan başkası adına kesileni kesin olarak haram kıldı. Fakat kim (bunları yemeye) muhtaç / mecbur kalırsa, (suistimal yolunu) aramamak.taşkınlık yapmamak ve sınırı aşmamak koşuluyla (ölmeyecek oranda yiyebilir), ona bir günah yoktur. Gerçekten Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.
SUAT YILDIRIM
173. O size leşi, kanı, domuz etini ve Allah'tan başkası adına kesilen hayvanın etini haram kıldı. Kim mecbur kalırsa başkasının hakkına tecavüz etmemek ve zaruret miktarını geçmemek şartıyla bunlardan yemesinde günah yoktur. Allah gafurdur, rahimdir. (günahları çok affeder, merhamet ve ihsanı boldur). (5,3; 6,145; 16, 115) {KM, Resullerin işleri 15,19-20}