KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَكَفَرُوا fekeferū ama inkar ettiler ك ف ر
بِهِ bihi onu  
فَسَوْفَ fesevfe yakında  
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bileceklerdir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
170. fekeferû bih. fesevfe ya`lemûn.
DİYANET VAKFI
170. İşte şimdi onu inkar ettiler. Ama ileride bileceklerdir!
DİYANET İŞLERİ
170. Böyleyken O'nu inkar ettiler. Ama bileceklerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
170. Fakat şimdi onu inkâr ettiler. Ama ilerde bileceklerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
170. Derken kitap geldi de inanmadılar ona, yakında ne olacaklarını bilecekler.
ALİ BULAÇ
170. Fakat (kitap gelince) onu tanımayıp-küfrettiler; yakında bileceklerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
170. Ama o uyarıyı inkar ettiler, yakında (inkar etmelerinin sonunun nasıl olacağını) bileceklerdir.
GÜLTEKİN ONAN
170. Fakat (kitap gelince) ona küfrettiler; yakında bileceklerdir.
SUAT YILDIRIM
170. Ama şimdi onu red ve inkâr ettiler;Fakat yakında öğrenirler!