KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
عَلَيْنَا ǎleynā bize düşer  
جَمْعَهُ cem’ǎhu onu toplamak ج م ع
وَقُرْانَهُ ve ḳur’ānehu ve okumak ق ر ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
17. inne `aleynâ cem`ahû veḳur'âneh.
DİYANET VAKFI
17. Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.
DİYANET İŞLERİ
17. Doğrusu o vahyolunanı kalbine yerleştirmek ve onu sana okutturmak Bize düşer.
ELMALILI HAMDI YAZIR
17. Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
17. Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertib etmek de.
ALİ BULAÇ
17. Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak Bize ait (bir iş)tir.
SÜLEYMAN ATEŞ
17. Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize düşer.
GÜLTEKİN ONAN
17. Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir.
SUAT YILDIRIM
17. Çünkü vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir iştir.