KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَكَانَ fekāne nihayet oldu ك و ن
عَاقِبَتَهُمَا ǎāḳibetehumā sonları ع ق ب
أَنَّهُمَا ennehumā ikisinin de  
فِي  
النَّارِ n-nāri ateşte kalmaları ن و ر
خَالِدَيْنِ ḣālideyni ebedi olarak خ ل د
فِيهَا fīhā orada  
وَذَٰلِكَ ve ƶālike ve budur  
جَزَاءُ cezāu cezası ج ز ي
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalimlerin ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
17. fekâne `âḳibetehümâ ennehümâ fi-nnâri ḫâlideyni fîhâ. veẕâlike cezâu-żżâlimîn.
DİYANET VAKFI
17. Nihayet ikisinin de sonu, içinde ebedi kalacakları ateş olacaktır. İşte bu, zalimlerin cezasıdır.
DİYANET İŞLERİ
17. İkisinin sonucu da, içinde temelli kalacakları ateş olacaktır. Zalimlerin cezası budur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
17. Nihayet ikisinin sonu, ebedi olarak ateşte oldu. Zalimlerin cezası budur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
17. Derken ikisinin de sonları şu olur: Şüphe yok ki ikisi de, ebedi kalmak üzere ateşe girerler ve budur zulmedenlerin cezası.
ALİ BULAÇ
17. Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de süresiz olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur.
SÜLEYMAN ATEŞ
17. Nihayet ikisinin de sonu, ebedi olarak ateşte kalmaları oldu. Zalimlerin cezası budur.
GÜLTEKİN ONAN
17. Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de süresiz olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur.
SUAT YILDIRIM
17. Neticede ikisinin âkıbeti de, ebedî kalmak üzere cehenneme girmek oldu. İşte zalimlerin cezası budur.