KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّمَا innemā şüphesiz  
التَّوْبَةُ t-tevbetu tevbesi makbuldür ت و ب
عَلَى ǎlā göre  
اللَّهِ llahi Allah’a  
لِلَّذِينَ lilleƶīne şu kimselerin  
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne yaparlar ع م ل
السُّوءَ s-sūe bir kötülük س و ا
بِجَهَالَةٍ bicehāletin cahillikle ج ه ل
ثُمَّ ṧumme sonra  
يَتُوبُونَ yetūbūne dönerler tevbe ederler ت و ب
مِنْ min -ndan  
قَرِيبٍ ḳarībin hemen ardı- ق ر ب
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte  
يَتُوبُ yetūbu tevbesini kabul eder ت و ب
اللَّهُ llahu Allah  
عَلَيْهِمْ ǎleyhim onların  
وَكَانَ ve kāne ك و ن
اللَّهُ llahu Allah  
عَلِيمًا ǎlīmen bilendir ع ل م
حَكِيمًا Hakīmen hüküm ve hikmet sahibidir ح ك م
TÜRKÇE OKUNUŞ
17. inneme-ttevbetü `ale-llâhi lilleẕîne ya`melûne-ssûe bicehâletin ŝümme yetûbûne min ḳarîbin feülâike yetûbü-llâhü `aleyhim. vekâne-llâhü `alîmen ḥakîmâ.
DİYANET VAKFI
17. Allah'ın kabul edeceği tevbe, ancak bilmeden kötülük edip de sonra tez elden tevbe edenlerin tevbesidir; işte Allah bunların tevbesini kabul eder; Allah her şeyi bilendir, hikmet sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
17. Allah kötülüğü bilmeyerek yapıp da, hemen tevbe edenlerin tevbesini kabul etmeyi üzerine almıştır. Allah işte onların tevbesini kabul eder. Allah Bilen'dir, Hakim olandır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
17. Ancak Allah'ın kabul etmesini vaad buyurduğu tevbe, o kimseler içindir ki, bilmeyerek günah işleyip hemen tevbe edenlerin tevbesidir. İşte Allah bunların tevbelerini kabul eder. Allah alîmdir hakîmdir. (Her şeyi bilendir, hikmet sahibidir).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
17. Şüphe yok ki Allah katında tövbe, ancak bilgisizlikle kötülükte bulunup sonra derhal tövbe edenlerin tövbesidir. Onlardır Allah'ın, tövbelerini kabul ettiği kişiler ve Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.
ALİ BULAÇ
17. Allah'ın (kabulünü) üzerine aldığı tevbe, ancak cehalet nedeniyle kötülük yapanların, sonra hemencecik tevbe edenlerin(kidir). İşte Allah, böylelerinin tevbelerini kabul eder. Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibi olandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
17. Allah'a göre, şu kimselerin tevbesi makbuldür ki, cahillikle bir kötülük yapıp hemen ardından dönerler. İşte Allah onların tevbesini kabul eder. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.
GÜLTEKİN ONAN
17. Tanrı'nın (kabulünü) üzerine aldığı tevbe, ancak cehalet nedeniyle kötülük yapanların, sonra hemencecik tevbe edenlerin(kidir). İşte Tanrı, böylelerinin tevlelerini kabul eder. Tanrı, bilendir, hüküm ve hikmet sahibi olandır.
SUAT YILDIRIM
17. Allah'ın kabulünü vaad buyurduğu tövbe, kötülüğü ancak cahillik sebebiyle işleyip, sonra da çabucak vazgeçerek günahtan dönüş yapacak olanların tövbesidir. İşte Allah’ın, tövbelerini kabul edeceği kimseler bunlardır. Allah alîm ve hakîmdir (herkesin içini dışını hakkıyla bilir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).