KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَمَنْ efemen midir?  
يَخْلُقُ yeḣluḳu yaratan خ ل ق
كَمَنْ kemen kimse gibi  
لَا  
يَخْلُقُ yeḣluḳu yaratmayan خ ل ق
أَفَلَا efelā  
تَذَكَّرُونَ teƶekkerūne düşünmüyor musunuz? ذ ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
17. efemey yaḫlüḳu kemel lâ yaḫlüḳ. efelâ teẕekkerûn.
DİYANET VAKFI
17. O halde, yaratan (Allah), yaratmayan (putlar) gibi olur mu? Hala düşünmüyor musunuz?
DİYANET İŞLERİ
17. Hiç yaratan yaratamayana benzer mi? İbret almaz mısınız?
ELMALILI HAMDI YAZIR
17. Hiç yaratan (Allah), yaratmayan (putlar) gibi olur mu? Artık siz düşünmez misiniz?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
17. Yaratan, yaratmayana benzer mi? Hala mı düşünmeyeceksiniz?
ALİ BULAÇ
17. Yaratan, hiç yaratmayan gibi midir? Artık öğüt alıp-düşünmez misiniz?
SÜLEYMAN ATEŞ
17. Yaratan, yaratmayan gibi midir? Hiç düşünmüyor musunuz?
GÜLTEKİN ONAN
17. Yaratan, hiç yaratmayan gibi midir? Artık öğüt alıp düşünmez misiniz?
SUAT YILDIRIM
17. Yaratan hiç yaratamayana benzer mi? Hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız?