KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَوَلَمَّا evelemmā için mi?  
أَصَابَتْكُمْ eSābetkum size geldiği ص و ب
مُصِيبَةٌ muSībetun bir bela ص و ب
قَدْ ḳad doğrusu  
أَصَبْتُمْ eSabtum onların başlarına getirdiğiniz halde ص و ب
مِثْلَيْهَا miṧleyhā onun iki katını م ث ل
قُلْتُمْ ḳultum dediniz ق و ل
أَنَّىٰ ennā nereden başımıza geldi ا ن ي
هَٰذَا hāƶā bu  
قُلْ ḳul de ki ق و ل
هُوَ huve O bela  
مِنْ min  
عِنْدِ ǐndi -dendir ع ن د
أَنْفُسِكُمْ enfusikum kendiniz- ن ف س
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
كُلِّ kulli her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şey ش ي ا
قَدِيرٌ ḳadīrun kadirdir ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
165. evelemmâ eṣâbetküm müṣîbetün ḳad eṣabtüm miŝleyhâ ḳultüm ennâ hâẕâ. ḳul hüve min `indi enfüsiküm. inne-llâhe `alâ külli şey'in ḳadîr.
DİYANET VAKFI
165. (Bedir de) iki katını (düşmanınızın) başına getirdiğiniz bir musibet, (Uhud'da) kendi başınıza geldiği için mi "Bu nasıl oluyor!" dediniz? De ki: O, kendi kusurunuzdandır. Şüphesiz Allah'ın her şeye gücü yeter.
DİYANET İŞLERİ
165. Başkalarını iki misline uğrattığınız bir musibete kendiniz uğrayınca mı: "Bu nereden?" dersiniz? De ki: "O, kendi tarafınızdandır". Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
165. (Bedir'de düşmanı) iki katına uğrattığınız bir musibet (Uhud'da) size çarpınca mı: "Bu nereden" dediniz? De ki: "Bu başınıza gelen kendinizdendir". Şüphesiz Allah her şeye kâdirdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
165. Başlarına iki misli olarak gelen felakete siz de uğrayınca, bu da nereden dediniz. De ki: Bu, sizin katınızdan geldi ve Allah'ın, şüphe yok ki her şeye gücü yeter.
ALİ BULAÇ
165. İki misline uğrattığınız bir musibet size isabet edince mi: "Bu nereden" dediniz? De ki: "O, sizin kendinizdendir." Şüphesiz Allah, herşeye güç yetirendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
165. Başınıza bir bela gelince -siz, onun iki katını onların başlarına getirmiş olduğunuz halde yine- Bu nereden başımıza geldi?" dediniz. De ki: "O (bela), kendinizdendir." Allah, herşeye kadirdir.
GÜLTEKİN ONAN
165. İki misline uğrattığınız bir musibet size İsabet edince mi: "Bu nereden" dediniz ? De ki: "O, sizin kendinizdendir." Şüphesiz Tanrı, herşeye güç yetirendir.
SUAT YILDIRIM
165. Hâl böyle iken, düşmanlarınızın başına iki mislini getirdiğiniz bir bela sizin başınıza gelince: “Bu nereden geldi?” mi diyorsunuz? De ki: “Bu felâket sizin yüzünüzdendir.” Muhakkak ki Allah her şeye kadirdir.