KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
أَغَيْرَ eğayra başka mı? غ ي ر
اللَّهِ llahi Allah’tan  
أَبْغِي ebğī arayayım ب غ ي
رَبًّا rabben Rab ر ب ب
وَهُوَ ve huve halbuki O  
رَبُّ rabbu Rabbi iken ر ب ب
كُلِّ kulli her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeyin ش ي ا
وَلَا ve lā  
تَكْسِبُ teksibu kazanmaz ك س ب
كُلُّ kullu hiç ك ل ل
نَفْسٍ nefsin kimse ن ف س
إِلَّا illā başkasını  
عَلَيْهَا ǎleyhā kendisine ait olandan  
وَلَا ve lā ve  
تَزِرُ teziru taşımaz و ز ر
وَازِرَةٌ vāziratun taşıyan hiç kimse و ز ر
وِزْرَ vizra yükünü و ز ر
أُخْرَىٰ uḣrā bir başkasının ا خ ر
ثُمَّ ṧumme sonra  
إِلَىٰ ilā  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbinizedir ر ب ب
مَرْجِعُكُمْ merciǔkum dönüşünüz ر ج ع
فَيُنَبِّئُكُمْ feyunebbiukum size haber verecektir ن ب ا
بِمَا bimā şeyleri  
كُنْتُمْ kuntum olduğunuz ك و ن
فِيهِ fīhi onda  
تَخْتَلِفُونَ teḣtelifūne ayrılığa düşüyor خ ل ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
164. ḳul egayra-llâhi ebgî rabbev vehüve rabbü külli şey'. velâ teksibü küllü nefsin illâ `aleyhâ. velâ teziru vâziratüv vizra uḫrâ. ŝümme ilâ rabbiküm merci`uküm feyünebbiüküm bimâ küntüm fîhi taḫtelifûn.
DİYANET VAKFI
164. De ki: Allah her şeyin Rabbi iken ben ondan başka Rab mı arayacağım? Herkesin kazanacağı yalnız kendisine aittir. Hiçbir suçlu başkasının suçunu yüklenmez. Sonunda dönüşünüz Rabbinizedir. Ve O, uyuşmazlığa düştüğünüz gerçeği size haber verecektir.
DİYANET İŞLERİ
164. De ki: "Allah her şeyin Rabbi iken O'ndan başka bir rab mi arayayım? Herkesin kazandığı kendisinedir, kimse başkasının yükünü taşımaz; sonunda dönüşünüz Rabbinizedir, ayrılığa düştüğünüz şeyleri size bildirecektir."
ELMALILI HAMDI YAZIR
164. De ki: Allah herşeyin Rabbi iken, ben O'ndan başka Rab mi arayayım? Herkesin kazandığı yalnız kendisine aittir. Kendi (günah) yükünü taşıyan hiç kimse, bir başkasının (günah) yükünü taşımaz. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir. O, ayrılığa düştüğünüz gerçeği size haber verecektir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
164. De ki: Allah'tan başka bir Rab mi arıyacakmışım, halbuki odur her şeyin Rabbi ve herkesin kazancı, ancak kendisine aittir; hiçbir suçlu, bir başkasının suçunu yüklenmez, sonra da dönüp varacağınız yer, Rabbinizin tapısıdır ve o, ayrılığa düştüğünüz şeyleri haber verir size.
ALİ BULAÇ
164. De ki: "O, herşeyin Rabbi iken, ben Allah'tan başka bir Rab mi arayayım? Hiçbir nefis, kendisinden başkasının aleyhine (günah) kazanmaz. Günahkar olan bir başkasının günah yükünü taşımaz. Sonunda dönüşünüz Rabbinizedir. O, size hakkında anlaşmazlığa düştüğünüz şeyleri haber verecektir."
SÜLEYMAN ATEŞ
164. De ki: "Allah, herşeyin Rabbi iken ben O'ndan başka Rab mı arayayım? Herkesin kazandığı yalnız kendisine aittir. Kendi (günah) yükünü taşıyan hiç kimse, bir başkasının (günah) yükünü taşımaz. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir; (O) ayrılığa düştüğünüz gerçeği size haber verecektir."
GÜLTEKİN ONAN
164. De ki: "O, her şeyin rabbi iken ben Tanrı'dan başka bir rab mi arayayım? Hiç bir nefis, kendisinden başkasının aleyhine (gıinah) kazanmaz. Günahkar olan bir başkasının günah yükünü taşımaz. Sonunda dönüşünüz rabbinizedir. O, size hakkında anlaşmazlığa düştüğünüz şeyleri haber verecektir."
SUAT YILDIRIM
164. De ki: “Allah her şeyin Rabbi iken ben O'ndan başka bir rab mı ararım? Herkesin kazandığı, yalnız kendisine aittir. Hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez. Sonunda hep dönüp Rabbinizin huzuruna varacaksınız. O da içinde bulunduğunuz ihtilafın içyüzünü, işin gerçeğini size bildirecektir. (1,5; 11,123; 17,15; 35,8; 67,29; 73,9) (KM, Romalılara 14,12; Galatyalılara 6,5}