KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الْجَوَارِ El-cevāri akıp gidenlere ج ر ي
الْكُنَّسِ l-kunnesi dönüp saklananlara ك ن س
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. elcevâri-lkünnes.
DİYANET VAKFI
16. O akıp akıp yuvasına gidenlere,
DİYANET İŞLERİ
-15-16-. Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Artık andolsun dönüp kaybolan.
ALİ BULAÇ
15. Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Yoo, yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere;
GÜLTEKİN ONAN
15. Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
SUAT YILDIRIM
15. Bakın: Gündüzün sinip gizlenen yıldızlara...