KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَا  
تُحَرِّكْ tuHarrik depretme ح ر ك
بِهِ bihi onu  
لِسَانَكَ lisāneke diline ل س ن
لِتَعْجَلَ liteǎ’cele okumak için ع ج ل
بِهِ bihi onu  
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. lâ tüḥarrik bihî lisâneke lita`cele bih.
DİYANET VAKFI
16. (Resulüm!) onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma.
DİYANET İŞLERİ
16. Cebrail sana Kuran okurken, unutmamak için acele edip onunla beraber söyleme, yalnız dinle.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. Onu hemen okumak için dilini depretme.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Vahyi, acele edip okumak için dilini oynatıp durma.
ALİ BULAÇ
16. Onu (Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip-durma.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. (Ey Muhammed,) Onu hemen okumak için diline depretme.
GÜLTEKİN ONAN
16. Onu (Kuran'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip-durma.
SUAT YILDIRIM
16. Sana vahyedileni unutmamak için tekrarlarken, hemen anında bellemek için dilini kımıldatma. (20,114)