KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَنْ لَوِ ve en levi ve şayet  
اسْتَقَامُوا steḳāmū doğru gitselerdi ق و م
عَلَى ǎlā  
الطَّرِيقَةِ T-Tarīḳati yolda ط ر ق
لَأَسْقَيْنَاهُمْ leesḳaynāhum onları sulardık س ق ي
مَاءً māen su ile م و ه
غَدَقًا ğadeḳan bol غ د ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. veel levi-steḳâmû `ale-ṭṭarîḳati leesḳaynâhüm mâen gadeḳâ.
DİYANET VAKFI
16. Şayet doğru yolda gitselerdi, onlara bol su verirdik.
DİYANET İŞLERİ
16. Ama doğru yola girmiş olsalardı, onları bu hususta denememiz için onlara bol su içirirdik; kim Rabbini anmaktan yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe artan bir azaba uğratır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Ve eğer yolda dosdoğru yürüselerdi onları bolbol suvarırdık elbette.
ALİ BULAÇ
16. Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde 'dosdoğru bir istikamet tuttursalardı', mutlaka Biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. Şayet yolda doğru gitselerdi onlara bol su verirdik (rızıklarını bollaştırırdık).
GÜLTEKİN ONAN
16. Eğer onlar (insanlar ve cinler) yol üzerinde 'dosdoğru bir istikamet tuttursalardı', mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.
SUAT YILDIRIM
16. Allah Teâlâ şöyle buyurur: “Eğer insanlar ve cinler, Allah'ın yolunda dosdoğru yürüselerdi, onlara bol yağmur verir, rızıklarını bollaştırırdık. (5,66; 7,96; 6,44; 23,55-56)