KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَأَمِنْتُمْ eemintum emin misiniz? ا م ن
مَنْ men olanın  
فِي  
السَّمَاءِ s-semāi gökte س م و
أَنْ en  
يَخْسِفَ yeḣsife batırmayacağından خ س ف
بِكُمُ bikumu sizi  
الْأَرْضَ l-erDe yere ا ر ض
فَإِذَا feiƶā O zaman  
هِيَ hiye o yer  
تَمُورُ temūru birden sallanır م و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. eemintüm men fi-ssemâi ey yaḫsife bikümü-l'arḍa feiẕâ hiye temûr.
DİYANET VAKFI
16. Gökte olanın, sizi yere batırıvermeyeceğinden emin misiniz? O zaman yer sarsıldıkça sarsılır.
DİYANET İŞLERİ
16. Gökte olanın sizi yerin dibine geçirmesinden güvende misiniz? O zaman, yer, sarsıldıkça sarsılır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. Her şeyi kuşatmış olan Allah ın yeri sizinle birlikte göçürüvermesinden emin misiniz? O zaman yer çalkalanıyordur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Kudreti ve emri, gökte bulunan, yüce olan mabudun, sizi yerle beraber batırmayacağından emin misiniz? O vakit görürsün ki o sakin yeryüzü, çalkanıp durmada, titreyip kıvranmada.
ALİ BULAÇ
16. Gökte olanın sizi yere geçirmeyeceğinden emin misiniz? Bir bakmışsınız ki, o (yeryüzü) sallanıp-çalkalanmaktadır.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. Gökte olanın, sizi yere batırmayacağından emin misiniz? O zaman yer, birden sallanmağa başlar (ve siz yerin dibine geçersiniz).
GÜLTEKİN ONAN
16. Gökte olanın sizi yere geçirmeyeceğinden güvencede (emin) misiniz? Bir bakmışsınız ki, o (yeryüzü) sallanıp-çalkalanmaktadır.
SUAT YILDIRIM
16. Yüceler yücesi olan Allah'ın sizi yerin dibine geçirmesinden emin mi oldunuz? O zaman bir de bakarsınız yer çalkalanıp duruyor.