KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَاتَّقُوا fetteḳū öyle ise korkun و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
مَا  
اسْتَطَعْتُمْ steTaǎ’tum gücünüz yettiği kadar ط و ع
وَاسْمَعُوا vesmeǔ ve dinleyin س م ع
وَأَطِيعُوا ve eTīǔ ve ita’at edin ط و ع
وَأَنْفِقُوا ve enfiḳū ve infak edin ن ف ق
خَيْرًا ḣayran en hayırlı olanı خ ي ر
لِأَنْفُسِكُمْ lienfusikum kendiniz için ن ف س
وَمَنْ ve men ve kim  
يُوقَ yūḳa korunursa و ق ي
شُحَّ şuHHa cimriliğinden ش ح ح
نَفْسِهِ nefsihi nefsinin ن ف س
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte  
هُمُ humu onlar  
الْمُفْلِحُونَ l-mufliHūne başarıya erenlerdir ف ل ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. fetteḳu-llâhe me-steṭa`tüm vesme`û veeṭî`û veenfiḳû ḫayral lienfüsiküm. vemey yûḳa şüḥḥa nefsihî feülâike hümü-lmüfliḥûn.
DİYANET VAKFI
16. O halde gücünüz yettiğince Allah'a isyandan kaçının. Dinleyin, itaat edin, kendi iyiliğinize olarak harcayın. Kim nefsinin cimriliğinden korunursa işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
DİYANET İŞLERİ
16. Allah'a karşı gelmekten gücünüzün yettiği kadar sakının, buyruklarını dinleyin, itaat edin; kendinizin iyiliğine olarak mallarınızdan sarfedin; nefsinin tamahkarlığından korunan kimseler, işte onlar saadete erenlerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. O halde gücünüzün yettiği kadar Allah'tan korkun, dinleyin, itaat edin, kendi iyiliğinize olarak harcayın. Kim nefsinin cimriliğinden korunursa işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Artık çekinin Allah'tan gücünüz yettiği kadar ve dinleyin ve itaat edin ve mallarınızı harcayın hayır yolunda, sizin için hayırlıdır ve kimler, nefsinin hırsından, nekesliğinden korunursa artık onlardır kurtulanların, muratlarına erenlerin ta kendileri.
ALİ BULAÇ
16. Öyleyse güç yetirebildiğiniz kadar Allah'tan korkup-sakının, dinleyin ve itaat edin. Kendi nefsinize hayır (en büyük yarar) olmak üzere infakta bulunun. Kim nefsinin bencil-tutkularından (ya da cimri tutumundan) korunursa; işte onlar, felah (kurtuluş) bulanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. Öyle ise gücünüz yettiği kadar Allah'tan korkun, (O'nun öğütlerini) dinleyin, (O'na) ita'at edin ve kendi iyiliğinize olarak (mallarınızı Allah uğrunda) harcayın. Kim nefsinin cimriliğinden korunursa işte onlar, başarıya erenlerdir.
GÜLTEKİN ONAN
16. Öyleyse güç yetirebildiğiniz kadar Tanrı'dan korkup-sakının, dinleyin ve itaat edin. Kendi nefsinize hayır (en büyük yarar) olmak üzere infakta bulunun. Kim nefsinin bencil-tutkularından (ya da cimri tutumundan) korunursa; işte onlar, felah (kurtuluş) bulanlardır.
SUAT YILDIRIM
16. Onun için gücünüz yettiğince Allah'a karşı gelmekten, haramlara girmekten sakının, hakkı dinleyip, itaat edin ve kendi iyiliğinize olarak hayır yolunda mal harcayın.Kim nefsinin hırsından ve cimriliğinden kendini kurtarabilirse asıl felaha erenler işte onlardır. (59,9)