KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad ve andolsun  
خَلَقْنَا ḣaleḳnā biz yarattık خ ل ق
الْإِنْسَانَ l-insāne insanı ا ن س
وَنَعْلَمُ ve neǎ’lemu ve biliriz ع ل م
مَا ne  
تُوَسْوِسُ tuvesvisu fısıldadığını و س و س
بِهِ bihi ona  
نَفْسُهُ nefsuhu nefsinin ن ف س
وَنَحْنُ ve neHnu çünkü biz  
أَقْرَبُ eḳrabu daha yakınız ق ر ب
إِلَيْهِ ileyhi ona  
مِنْ min -ndan  
حَبْلِ Habli şah damarı- ح ب ل
الْوَرِيدِ l-verīdi şah damarı- و ر د
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. veleḳad ḫalaḳne-l'insâne vena`lemü mâ tüvesvisü bihî nefsüh. venaḥnü aḳrabü ileyhi min ḥabli-lverîd.
DİYANET VAKFI
16. Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz ve biz ona şah damarından daha yakınız.
DİYANET İŞLERİ
16. And olsun ki insanı Biz yarattık; nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz; Biz ona şah damarından daha yakınız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin kendisine fısıldadıklarını biliriz. Ve biz ona şah damarından daha yakınız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Ve andolsun ki biz insanı yarattık ve nefsi, onu ne gibi vesveselere düşürür, biliriz ve biz, ona, şah damarından daha yakınız.
ALİ BULAÇ
16. Andolsun, insanı Biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliriz, çünkü biz ona şah damarından daha yakınız.
GÜLTEKİN ONAN
16. Andolsun, insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne vesveseler vermekte olduğunu biliriz. Biz ona şahdamarından daha yakınız.
SUAT YILDIRIM
16. İnsanı Biz yarattık. Onun için, nefsinin kendisine neler fısıldadığını, neler telkin ettiğini de Biz pek iyi biliriz.Çünkü Biz ona şahdamarından daha yakınız.