KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَهْدِي yehdī iletir ه د ي
بِهِ bihi onunla  
اللَّهُ llahu Allah  
مَنِ meni kimseleri  
اتَّبَعَ ttebeǎ uyan ت ب ع
رِضْوَانَهُ riDvānehu rızasına ر ض و
سُبُلَ subule yollarına س ب ل
السَّلَامِ s-selāmi esenlik س ل م
وَيُخْرِجُهُمْ ve yuḣricuhum ve onları çıkarır خ ر ج
مِنَ mine -dan  
الظُّلُمَاتِ Z-Zulumāti karanlıklar- ظ ل م
إِلَى ilā  
النُّورِ n-nūri aydınlığa ن و ر
بِإِذْنِهِ biiƶnihi kendi izniyle ا ذ ن
وَيَهْدِيهِمْ ve yehdīhim ve iletir ه د ي
إِلَىٰ ilā  
صِرَاطٍ SirāTin bir yola ص ر ط
مُسْتَقِيمٍ musteḳīmin dosdoğru ق و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. yehdî bihi-llâhü meni-ttebe`a riḍvânehû sübüle-sselâmi veyuḫricühüm mine-żżulümâti ile-nnûri biiẕnihî veyehdîhim ilâ ṣirâṭim müsteḳîm.
DİYANET VAKFI
16. Rızasını arayanı Allah onunla kurtuluş yollarına götürür ve onları iradesiyle karanlıklardan aydınlığa çıkarır, dosdoğru bir yola iletir.
DİYANET İŞLERİ
16. Allah, rızasını gözetenleri onunla, selamet yollarına eriştirir ve onları, izni ile, karanlıklardan aydınlığa çıkarır. Onları doğru yola iletir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. Allah o kitabla rızasına uygun hareket edenleri selamet yollarına iletir. Onları izniyle karanlıklardan aydınlığa çıkarır ve onları dosdoğru yola sevk eder.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Allah, kendi rızasına uyanları, onunla esenlik yollarına götürür ve dileğiyle onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır ve onları doğru yola sevk eder.
ALİ BULAÇ
16. Allah, rızasına uyanları bununla kurtuluş yollarına ulaştırır ve onları Kendi izniyle karanlıklardan nura çıkarır. Onları dosdoğru yola yöneltip-iletir.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. Allah, onunla rızasına uyanları esenlik yollarına iletir ve onları kendi izniyle karanlıklardan aydınlığa çıkarıp dosdoğru bir yola iletir.
GÜLTEKİN ONAN
16. Tanrı, rızasına uyanları bununla kurtuluş yollarına ulaştırrır ve onları kendi izniyle karanlıklardan nura çıkarır. Onları dosdoğru yola yöneltip-iletir.
SUAT YILDIRIM
16. Allah onunla, rızasını izleyenleri selâmet yollarına iletir, Onları izni ile karanlıklardan aydınlığa çıkarır ve onları dosdoğru yola iletir.