KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَعَلَامَاتٍ ve ǎlāmātin ve nice işaretler ع ل م
وَبِالنَّجْمِ ve bil-necmi ve yıldızlarla ن ج م
هُمْ hum onlar  
يَهْتَدُونَ yehtedūne yol bulurlar ه د ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. ve`alâmât. vebinnecmi hüm yehtedûn.
DİYANET VAKFI
16. Daha nice alametler (yarattı). Onlar, yıldızlarla da yollarını doğrulturlar.
DİYANET İŞLERİ
16. Yeryüzünde, sarsılmayasınız diye, sabit dağlar, nehirler ve belki yolunuzu bulursunuz diye yollar ve işaretler meydana getirmiştir. Onlar yıldızla da yollarını bulurlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. Daha birçok âlametler yarattı. İnsanlar geceleyin de Allah'ın yarattığı yıldızlarla yönlerini bulurlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Ve alametler halktemiştir ve yıldızla yollarını bulur onlar.
ALİ BULAÇ
16. Ve (başka) işaretler de (yarattı); onlar yıldız(lar)la da doğru yolu bulabilirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. (Yol bulmak için yararlanılacak) işaretler de (yarattı). Onlar yıldız(lar)la da yol bulurlar.
GÜLTEKİN ONAN
16. Ve (başka) işaretler de (yarattı); onlar yıldız(lar)la da doğru yolu bulabilirler.
SUAT YILDIRIM
16. Yol bulmada yararlanacağınız daha birçok alâmetler, işaretler koydu. Yıldızlarla da bir kısım insanlar yol bulurlar.