KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike bunlar  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerdir  
لَيْسَ leyse olmayan ل ي س
لَهُمْ lehum kendileri için  
فِي  
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahirette ا خ ر
إِلَّا illā başka bir şey  
النَّارُ n-nāru ateşten ن و ر
وَحَبِطَ ve HabiTa ve boşa gitmiştir ح ب ط
مَا  
صَنَعُوا Saneǔ işledikleri ص ن ع
فِيهَا fīhā orada  
وَبَاطِلٌ ve bāTilun ve geçersizdir ب ط ل
مَا  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne yapmakta ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
16. ülâike-lleẕîne leyse lehüm fi-l'âḫirati ille-nnâr. veḥabiṭa mâ ṣane`û fîhâ vebâṭilüm mâ kânû ya`melûn.
DİYANET VAKFI
16. İşte onlar, ahirette kendileri için ateşten başka hiçbir şeyleri olmayan kimselerdir; (dünyada) yaptıkları da boşa gitmiştir; yapmakta oldukları şeyler (zaten) batıldır.
DİYANET İŞLERİ
16. İşte ahirette onlara ateşten başka bir şey yoktur. İşledikleri şeyler orada boşa gitmiştir. Zaten yapmakta oldukları da batıldır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
16. Fakat onlar öyle kimselerdir ki, ahirette kendilerine ateşten başka bir şey yoktur. İşledikleri şeyler orada boşuna gitmiştir. Zaten bütün yaptıkları da batıldır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
16. Öyle kişilerdir onlar ki ahirette onlara ancak ateş var, dünyada işledikleri işlerse boşa gitmiştir, zaten de bütün işledikleri boştur.
ALİ BULAÇ
16. İşte bunların, ahirette kendileri için ateşten başkası yoktur. Onların onda (dünyada) bütün işledikleri boşa çıkmıştır ve yapmakta oldukları şeyler de geçersiz olmuştur.
SÜLEYMAN ATEŞ
16. Ama onlar öyle kimselerdir ki ahirette onlar için ateşten başka bir şey yoktur ve yaptıklarının hepsi orada boşa çıkmıştır, amelleri hep batıl olmuştur!
GÜLTEKİN ONAN
16. İşte bunların ahirette kendileri için ateşten başkası yoktur. Onların onda (dünyada) bütün işledikleri boşa çıkmıştır ve yapmakta oldukları şeyler de geçersiz olmuştur.
SUAT YILDIRIM
16. Fakat onlara âhirette ateşten başka bir şey yoktur.Onların dünyada yaptıkları bütün işler hatta iyilikler bile heder olmuştur, bütün yaptıkları boşa gitmiştir.