KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike İşte  
عَلَيْهِمْ ǎleyhim hep onlar içindir  
صَلَوَاتٌ Salevātun bağışlamalar ص ل و
مِنْ min -nden  
رَبِّهِمْ rabbihim Rableri- ر ب ب
وَرَحْمَةٌ ve raHmetun ve rahmet ر ح م
وَأُولَٰئِكَ ve ulāike ve işte  
هُمُ humu onlardır  
الْمُهْتَدُونَ l-muhtedūne doğru yolu bulanlar ه د ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
157. ülâike `aleyhim ṣalevâtüm mir rabbihim veraḥmetüv veülâike hümü-lmühtedûn.
DİYANET VAKFI
157. İşte Rablerinden bağışlamalar ve rahmet hep onlaradır. Ve doğru yolu bulanlar da onlardır.
DİYANET İŞLERİ
157. Rablerinin mağfiret ve rahmeti onlaradır. O'nun yolunda olanlar da onlardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
157. İşte onlar var ya, Rablerinden, mağfiretler ve rahmet onlaradır. İşte hidayete erenler de onlardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
157. Öyle kimselerdir onlar ki Rablerinden yarlıganma ve rahmet onlara. Onlardır doğru yolu bulanlar.
ALİ BULAÇ
157. Rablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
157. İşte Rablerinden bağışlamalar ve rahmet hep onlaradır ve doğru yolu bulanlar da onlardır.
GÜLTEKİN ONAN
157. Rablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.
SUAT YILDIRIM
157. İşte Rab'leri tarafından bol mağfiret ve rahmete mazhar olanlar onlardır. Doğru yolu bulanlar da ancak onlardır.