KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَنْ en  
تَقُولُوا teḳūlū demeyesiniz ق و ل
إِنَّمَا innemā yalnız  
أُنْزِلَ unzile indirildi ن ز ل
الْكِتَابُ l-kitābu Kitap ك ت ب
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
طَائِفَتَيْنِ Tāifeteyni iki topluluk ط و ف
مِنْ min  
قَبْلِنَا ḳablinā bizden önceki ق ب ل
وَإِنْ ve in  
كُنَّا kunnā biz ise idik ك و ن
عَنْ ǎn  
دِرَاسَتِهِمْ dirāsetihim onların okumasından د ر س
لَغَافِلِينَ leğāfilīne habersiz غ ف ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
156. en teḳûlû innemâ ünzile-lkitâbü `alâ ṭâifeteyni min ḳablinâ. vein künnâ `an dirâsetihim legâfilîn.
DİYANET VAKFI
156. "Kitap, yalnız bizden önceki iki topluluğa (hıristiyanlara ve yahudilere) indirildi, biz ise onların okumasından gerçekten habersizdik" demeyesiniz diye;
DİYANET İŞLERİ
-155-156-157-. Bu, indirdiğimiz kutsal Kitap'dır, ona uyun. "Bizden önce iki topluluğa kitap indirildi, bizim onların okuduklarından haberimiz yok" demekten veya "Bize kitap indirilseydi onlardan daha doğru yolda olurduk" demekten sakının ki merhamet olunasınız. Şüphesiz o, size Rabbinizden belge, yol gösteren ve rahmet olarak gelmiştir. Allah'ın ayetlerini yalanlayandan ve onlardan yüz çevirenden daha zalim kimdir? Ayetlerimizden yüz çevirenleri, yüz çevirmelerinden ötürü, kötü bir azabla cezalandıracağız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
155. İşte bu (Kur'ân) da mübarek bir Kitap'tır. Onu biz indirdik. Ona uyun ve Allah'tan korkun ki, size rahmet edilsin.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
155. Bu kitabıysa kutlu olarak indirdik, artık ona uyun ve çekinin de rahmete kavuşanlara katılın.
ALİ BULAÇ
155. Bu indirdiğimiz mübarek bir Kitap'tır. Şu halde ona uyun ve korkup-sakının. Umulur ki esirgenirsiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ
155. İşte bu (Kur'an) da indirdiğimiz mübarek Kitaptır. O'na uyun ve korunun ki size rahmet edilsin!
GÜLTEKİN ONAN
155. Bu indirdiğimiz mübarek bir Kitaptır. Şu halde O'na uyun ve korkup-sakının. Umulur ki esirgenirsiniz.
SUAT YILDIRIM
155. İşte bu Kur'ân da, indirdiğimiz kutlu bir kitaptır. Artık ona tâbi olun, inkâr ve isyandan sakının ki rahmete nail olasınız.