KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ki ق و ل
هَٰذِهِ hāƶihi işte bu  
نَاقَةٌ nāḳatun dişi devedir ن و ق
لَهَا lehā onun vardır  
شِرْبٌ şirbun su içme hakkı ش ر ب
وَلَكُمْ velekum ve sizin vardır  
شِرْبُ şirbu su içme hakkı ش ر ب
يَوْمٍ yevmin bir gün ي و م
مَعْلُومٍ meǎ’lūmin belli ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
155. ḳâle hâẕihî nâḳatül lehâ şirbüv veleküm şirbü yevmim ma`lûm.
DİYANET VAKFI
155. Salih: İşte (mucize) bu dişi devedir; onun bir su içme hakkı vardır, belli bir günün içme hakkı da sizindir, dedi.
DİYANET İŞLERİ
155. Salih: " İşte belge bu devedir. Kuyudan su içmek hakkı belirli bir gün onun ve belirli bir gün de sizindir; sakın ona bir kötülük yapmayın, yoksa sizi büyük günün azabı yakalar" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
155. Salih "İşte (mucize) bu dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onundur, belli bir günün içme hakkı da sizin" dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
155. Bu dedi, dişi bir deve; su içme hakkı, bir gün onun, malum bir gün de su içme hakkı sizin.
ALİ BULAÇ
155. Dedi ki: "İşte, bu bir dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onun, belli bir günün su içme hakkı da sizindir."
SÜLEYMAN ATEŞ
155. Dedi: "İşte bu dişi deve(mu'cize)dir. (Bir gün) onun su içme hakkı var, belli bir günün su içme hakkı da sizin."
GÜLTEKİN ONAN
155. Dedi ki: "İşte, bu bir dişi devedir; su içme hakkı (bir gün) onun, belli bir günün su içme hakkı da sizindir."
SUAT YILDIRIM
155. Salih: “İşte mûcize, şu dişi deve! Nöbetleşe olarak, kuyudan bir onun içme sırası, belirli günde de sizin içme sıranız olsun. Sakın ona fenalık dokundurayım demeyin, yoksa sizi müthiş bir günün azabı bastırıverir.” dedi.