KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
سَنُلْقِي senulḳī salacağız ل ق ي
فِي  
قُلُوبِ ḳulūbi kalblerine ق ل ب
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
كَفَرُوا keferū inkar edenlerin ك ف ر
الرُّعْبَ r-ruǎ’be korku ر ع ب
بِمَا bimā dolayı  
أَشْرَكُوا eşrakū ortak koştuklarından ش ر ك
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
مَا şeyleri  
لَمْ lem  
يُنَزِّلْ yunezzil indirmediği ن ز ل
بِهِ bihi kendilerine  
سُلْطَانًا sulTānen hiçbir güç س ل ط
وَمَأْوَاهُمُ ve me’vāhumu ve gidecekleri yer de ا و ي
النَّارُ n-nāru cehennemdir ن و ر
وَبِئْسَ ve bi’se ne kötüdür ب ا س
مَثْوَى meṧvā varacağı yer ث و ي
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalimlerin ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
151. senülḳî fî ḳulûbi-lleẕîne keferü-rru`be bimâ eşrakû billâhi mâ lem yünezzil bihî sülṭânâ. veme'vâhümü-nnâr. vebi'se meŝve-żżâlimîn.
DİYANET VAKFI
151. Allah'ın, hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri O'na ortak koşmaları sebebiyle, kafirlerin kalplerine yakında korku salacağız. Gidecekleri yer de cehennemdir. Zalimlerin varacağı yer ne kötüdür!
DİYANET İŞLERİ
151. Hakkında hiçbir delil indirmediği şeyi Allah'a ortak koşmalarından ötürü, inkar edenlerin kalbine korku salacağız. Onların varacağı yer cehennemdir. Zalimlerin durağı ne kötüdür!
ELMALILI HAMDI YAZIR
151. Allah'ın, hakkında hiçbir delil indirmediği şeyleri O'na ortak koşmalarından dolayı, inkâr edenlerin kalplerine korku salacağız. Onların yurtları ateştir. Zalimlerin dönüp varacağı yer ne kötüdür!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
151. Hiçbir şeye dayanmaksızın Allah'a şirk koştuklarından dolayı kafirlerin yüreklerine yakında bir korkudur salacağız. Ateştir yurtları onların ve zalimlerin barınacağı yer, ne de kötüdür.
ALİ BULAÇ
151. Kendisi hakkında hiçbir delil indirmediği şeyi Allah'a ortak koştuklarından dolayı küfredenlerin kalplerine korku salacağız. Onların barınma yerleri ateştir. Zalimlerin konaklama yeri ne kötüdür.
SÜLEYMAN ATEŞ
151. Allah'ın, kendilerine hiçbir güç (vermediği, haklarında hiçbir delil) indirmediği şeyleri, Allah'a ortak koştuklarından dolayı inkar edenlerin kalblerine korku salacağız; gidecekleri yer de cehennemdir! Zalimlerin varacağı yer, ne kötüdür!
GÜLTEKİN ONAN
151. Kendisi hakkında hiç bir delil indirmediği şeyi Tanrı'ya ortak koştuklarından dolayı küfredenlerin kalplerine korku salacağız. Onların barınma yerleri ateştir. Zalimlerin konaklama yeri ne kötüdür.
SUAT YILDIRIM
151. O kâfirler, Allah'ın, tanrılıklarını kabul ettiğine dair hiç bir delil indirmediği birtakım nesneleri Allah’a ortak saydıkları için, Onların kalplerine korku salacağız. Onların gidecekleri yer cehennemdir. Zalimlerin varacağı yer ne kötüdür!