KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلَىٰ belā hayır  
إِنَّ inne şüphesiz  
رَبَّهُ rabbehu Rabbi ر ب ب
كَانَ kāne idi ك و ن
بِهِ bihi O’nu  
بَصِيرًا beSīran görmekte ب ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. belâ. inne rabbehû kâne bihî beṣîrâ.
DİYANET VAKFI
15. Oysa gerçekten Rabbi onu görüyordu.
DİYANET İŞLERİ
15. Bilin ki, Rabbi onu şüphesiz görmekteydi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Hayır Rabbi onu görmekte idi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Evet, şüphe yok ki Rabbi, onu görürdü.
ALİ BULAÇ
15. Hayır; gerçekten Rabbi, kendisini çok iyi görendi.
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Hayır, Rabbi O'nu görmekte idi.
GÜLTEKİN ONAN
15. Hayır; gerçekten rabbi, kendisini çok iyi görendi.
SUAT YILDIRIM
15. Hayır! O Rabbine dönecek! Zira Rabbi, devamlı sûrette onun yaptıklarını görüyor, tek tek kontrol ediyordu. (Bu kontrolün de elbette böyle bir neticesi olacaktı.)