KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَقَدْ veleḳad ve andolsun  
تَرَكْنَاهَا teraknāhā onu bıraktık ت ر ك
ايَةً āyeten bir ibret olarak ا ي ي
فَهَلْ fehel yok mudur?  
مِنْ min hiç  
مُدَّكِرٍ muddekirin ibret alan  
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. veleḳat teraknâhâ âyeten fehel mim müddekir.
DİYANET VAKFI
15. Andolsun ki onu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?
DİYANET İŞLERİ
15. And olsun ki Biz, o gemiyi bir ibret olarak bıraktık; öğüt alan yok mudur?
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Ve andolsun ki bir delil olarak bıraktık onu, fakat bir ibret alan mı var?
ALİ BULAÇ
15. Andolsun, Biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı?
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Bunu bir ibret olarak bıraktık, ibret alan yok mudur?
GÜLTEKİN ONAN
15. Andolsun, biz bunu bir ayet olarak bıraktık. Fakat öğüt alıp-düşünen var mı?
SUAT YILDIRIM
15. Biz bir ibret olsun diye, o gemiyi geriye bıraktık. Haydi, var mı ibret alan? (36,41-42)