KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَنْ men kim  
عَمِلَ ǎmile yaparsa ع م ل
صَالِحًا SāliHen iyi bir iş ص ل ح
فَلِنَفْسِهِ felinefsihi yararı kendisinedir ن ف س
وَمَنْ ve men ve kim  
أَسَاءَ esāe kötülük yaparsa س و ا
فَعَلَيْهَا feǎleyhā zararı kendisinedir  
ثُمَّ ṧumme sonunda  
إِلَىٰ ilā  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbinize ر ب ب
تُرْجَعُونَ turceǔne döndürüleceksiniz ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
15. men `amile ṣâliḥan felinefsih. vemen esâe fe`aleyhâ. ŝümme ilâ rabbiküm türce`ûn.
DİYANET VAKFI
15. Kim iyi iş yaparsa faydası kendinedir, kim de kötülük yaparsa zararı yine kendinedir. Sonra Rabbinize döndürüleceksiniz.
DİYANET İŞLERİ
15. Kim yararlı iş işlerse kendinedir; kim kötülük yaparsa kendi aleyhinedir. Sonra Rabbinize döndürülürsünüz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
15. Her kim iyi bir iş yaparsa onun faydası kendisinedir. Kim de kötülük yaparsa zararı yine kendinedir. Sonra hep Rabbinize döndürüleceksiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
15. Kim iyilik ederse kendisinedir ve kim kötülükte bulunursa gene kendisine, sonra da dönüp Rabbinizin tapısına varırsınız.
ALİ BULAÇ
15. Kim salih bir amelde bulunursa, kendi lehinedir, kim kötülük yaparsa, artık o da kendi aleyhinedir. Sonra siz Rabbinize döndürüleceksiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ
15. Kim iyi bir iş yaparsa yararı kendisinedir, kim de kötülük yaparsa zararı kendisinedir. Sonunda Rabbinize döndürüleceksiniz.
GÜLTEKİN ONAN
15. Kim salih bir amelde bulunursa, kendi lehinedir, kim kötülük yaparsa, artık o da kendi aleyhinedir. Sonra siz rabbinize döndürüleceksirüz.
SUAT YILDIRIM
15. Kim güzel ve makbul bir iş yaparsa, kendisi için yapar. Kim de kötülük işlerse kendi aleyhinedir. Sonunda Rabbinizin huzuruna götürüleceksiniz.